Revelation 15:6 - CSB - Out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, dressed in clean, bright linen, with gold sashes wrapped around their chests. (2024)

New American Standard Bible (1995)
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and girded around their chests with golden sashes.

Simplified Cowboy Version
The seven angels came out of it carrying the seven plagues. They wore solid white shirts with gold ties.

Bible in Basic English
And the seven angels who had the seven punishments came out from the house of God, clothed with linen, clean and bright and with bands of gold about their breasts.

Darby Translation
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in pure bright linen, and girded about the breasts with golden girdles.

Douay-Rheims Bible
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed with clean and white linen and girt about the breasts with golden girdles.

World English Bible
The seven angels who had the seven plagues came out from the temple, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts.

Wesley's New Testament (1755)
And the seven angels that had the seven plagues came out of the temple, clothed in pure, white linen, and having their breasts girt with golden girdles.

Weymouth's New Testament
and there came out of the sanctuary the seven angels who were bringing the seven plagues. The angels were clad in pure, bright linen, and had girdles of gold across their breasts.

King James Version (1611)
And the seuen Angels came out of the Temple, hauing the seuen plagues, clothed in pure and white linnen, and hauing their breasts girded with golden girdles.

Literal Translation
And the seven angels having the seven plagues came forth out of the temple, having been clothed in clean and bright linen, and golden bands having been girded around the breasts.

Miles Coverdale Bible (1535)
and the seuen angelles came out of the temple, which had the seuen plages, clothed in pure and bryght lynne, and hauynge their brestes gyrded with golden gerdelles.

Mace New Testament (1729)
then the seven angels, who held the seven plagues, came out of the temple, cloathed in pure white linen, wearing upon their breasts girdles of gold.

Amplified Bible
and the seven angels who had the seven plagues (afflictions, calamities) came out of the temple, arrayed in linen, pure and gleaming, and wrapped around their chests were golden sashes.

American Standard Version
and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles.

Revised Standard Version
and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, and their breasts girded with golden girdles.

Tyndale New Testament (1525)
and the seven angelles cam out of the temple which had the seven plages clothed in pure and bryght lynnen and havynge their brestes gyrded with golden gerdelles.

Update Bible Version
and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with pure bright linen, and girded about their breasts with golden girdles.

Webster's Bible Translation
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.

Young's Literal Translation
and come forth did the seven messengers having the seven plagues, out of the sanctuary, clothed in linen, pure and shining, and girded round the breasts with golden girdles:

New Century Version
And the seven angels bringing the seven disasters came out of the temple. They were dressed in clean, shining linen and wore golden bands tied around their chests.

New English Translation
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts around their chests.

The Holy Bible, Berean Study Bible
And out of the temple came the seven angels with the seven plagues, dressed in clean and bright linen and girded with golden sashes around their chests.

Contemporary English Version
And the seven angels who were bringing the terrible troubles were coming out of it. They were dressed in robes of pure white linen and wore belts made of pure gold.

Complete Jewish Bible
and out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean bright linen and had gold belts around their chests.

English Standard Version
and out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, clothed in pure, bright linen, with golden sashes around their chests.

Geneva Bible (1587)
And the seuen Angels came out of the Temple, which had the seuen plagues, clothed in pure and bright linnen, and hauing their breasts girded with golden girdles.

George Lamsa Translation
And the seven angels, having the seven plagues, came out of the temple, clothed in pure and fine linen, and having their breast girded with golden girdles.

Hebrew Names Version
The seven angels who had the seven plagues came out from the temple, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts.

International Standard Version
The seven angels with the seven plagues came out of the temple wearing clean, shining linen with gold belts around their waists.Exodus 28:6,8; Ezekiel 44:17-18; Revelation 1:13; 15:1;">[xr]

Etheridge Translation
And the seven angels came forth, having the seven plagues, from the temple, clothed in linen pure, resplendent, and girded at their breasts with zones of gold.

Murdock Translation
And the seven angels who had the seven plagues, went forth from the temple, clothed in clean splendid linen, and girded about their breast with girdles of gold.

New King James Version
And out of the temple came the seven angels having the seven plagues, clothed in pure bright linen, and having their chests girded with golden bands.

New Living Translation
The seven angels who were holding the seven plagues came out of the Temple. They were clothed in spotless white linen with gold sashes across their chests.

New Life Bible
The seven angels who had the seven last kinds of trouble came out of the house of God. They were wearing clothes made of clean white linen. They were wearing belts made of gold around their chests.

English Revised Version
and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles.

New Revised Standard
and out of the temple came the seven angels with the seven plagues, robed in pure bright linen, with golden sashes across their chests.

J.B. Rotherham Emphasized Bible
And the seven messengers who had the seven plagues, came forth, out of the sanctuary clothed with a precious stone, pure, bright, and girt about the breasts with girdles of gold.

King James Version
And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.

Lexham English Bible
and the seven angels who had the seven plagues came out from the temple, dressed in clean, bright linen garments, and girded with golden belts around their chests.

Bishop's Bible (1568)
And the seuen angels came out of the temple, which had the seuen plagues, clothed in pure and bryght lynnen, and hauing their brestes girded with golden girdels.

Easy-to-Read Version
and the seven angels bringing the seven plagues came out. They were dressed in clean, shining linen cloth. They wore golden bands tied around their chests.

New American Standard Bible
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and their chests wrapped with golden sashes.

Good News Translation
The seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean shining linen and with gold bands tied around their chests.

Wycliffe Bible (1395)
and seuene aungels hauynge seuene plagis, wenten out of the temple, and weren clothid with a stoon clene and white, and weren bifor gird with goldun girdlis about the brestis.

5 After this I looked, and the heavenly sanctuary—the tabernacle of testimony—was opened. 6 Out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, dressed in clean, bright linen, with gold sashes wrapped around their chests. 7 One of the four living creatures gave the seven angels seven gold bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever. 8 Then the sanctuary was filled with smoke from God's glory and from His power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were completed.

And the seven angels came out of the temple,.... By which it appears, that they are such who are of, or belong to the church of Christ; and are either ministers, or members of churches, who will be the executioners of God's wrath upon the beast, and his followers; some copies, and the Complutensian edition, read, "out of heaven":

having the seven plagues; that is, they were appointed to inflict them, and were preparing and furnishing for it, and quickly had orders to do it:

clothed in pure and white linen; in which habit angels have been used to appear, as at our Lord's resurrection and ascension, and is by some thought to be expressive of the purity and holiness of angels; but rather saints are meant, who appear in the habit of priests, being all made kings and priests; and denotes their being clothed with the pure and spotless robe of Christ's righteousness, which is fine linen, clean and white, and the righteousness of the saints, Revelation 19:8 and also their spiritual joy in their present situation, and in the view of the destruction of antichrist, their sackcloth being put off, in which they, the witnesses, before appeared. So the linen garment of the high priest was, as Philo the Jew says n, made of "fine linen", καθαρωτατος, "most pure". The Alexandrian copy, and some copies of the Vulgate Latin version, and some exemplars mentioned by Andreas Caesariensis, an ancient commentator on this book, read, "clothed with a stone, pure and white"; as if they were arrayed in garments of stone, which is not likely; unless reference is had to the stone asbestos, of an iron colour, found, as Pliny says o, in the mountains of Arcadia, of which linen was made, called "asbestinum", and of that garments; which were so far from being consumed by fire, that they became clean and brighter by it; or to the Carystian stone, which the inhabitants of Carystus used to comb, spin, and weave, and make carpets of p.

And having their breasts girded with golden girdles; such an one as Christ himself was girded with, Revelation 1:13 and this some understand of the love, which the breasts of angels are filled with towards the saints, and their readiness to perform all good offices to them, and to execute the judgments of God upon their enemies, whenever they have orders: but since these angels come out of the temple, and members of Gospel churches seem designed, rather this is to be understood either of the grace of faith, which is much more precious than of gold that perisheth, which receives the righteousness of Christ, puts it on, and girds it about the believer; or of love, the love of God and Christ, which encompass the saints about, and constrain them, and engage them in fervent love to them, and one another: or of the girdle of truth, Ephesians 6:14 which is near and close to them, and which keeps them close to Christ; nor can they depart totally and finally from him, or that; or in general, this may denote their strength and readiness for what service they shall be called to; see Luke 12:35.

n De Somniis, p. 597. o Nat. Hist. l. 37. c. 10. p Pancirol, rer. memorab. par. 1. tit. 4. & Salmuth in ib. Plin. l. 19. c. 1. Turueb. Adversar. l. 23. c. 1. Schotti Thaumaturg, l. 2. sect. 10. p. 118.

Revelation 15:6 - CSB - Out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, dressed in clean, bright linen, with gold sashes wrapped around their chests. (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Eusebia Nader

Last Updated:

Views: 5880

Rating: 5 / 5 (60 voted)

Reviews: 91% of readers found this page helpful

Author information

Name: Eusebia Nader

Birthday: 1994-11-11

Address: Apt. 721 977 Ebert Meadows, Jereville, GA 73618-6603

Phone: +2316203969400

Job: International Farming Consultant

Hobby: Reading, Photography, Shooting, Singing, Magic, Kayaking, Mushroom hunting

Introduction: My name is Eusebia Nader, I am a encouraging, brainy, lively, nice, famous, healthy, clever person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.